Joseph O’Connor’s Ghost Light dealt with a relationship in the life of the playwright John Millington Synge. Shadowplay deals with a period in the life of another Irish literary figure, Bram Stoker.
In a novel that shifts back and forth over a 30-year time period, Stoker goes to work as general manager for the Lyceum Theater in London, having been hired by Henry Irving, the greatest Shakespearean actor of his time. Stoker has taken what he believes is a part-time job that will allow him to work on his fiction, but he finds himself assuming responsibility for everything in the theater, an overwhelming position. Further, he has to cope with his employer’s extravagance and his occasional wild rages. Worse, Irving is dismissive of Stoker’s literary efforts. Nevertheless, they form a lasting friendship.
Also involved in the theater is the famous actress Ellen Terry. Shadowplay is primarily about the enduring relationship between these three. However, it reflects other events of its time, particularly Jack the Ripper and the trial of Oscar Wilde. It deals with Stoker’s struggles to earn a living as a writer, a feat he never accomplished. And it has a ghost.
Shadowplay, which I read for my Walter Scott project, was involving and interesting.
The Children’s Book
I’ve had The New Sweet Style on my reading list for a long time now, ever since reading a glowing review. I’ve also heard Aksyonov referred to as one of the best contemporary Russian writers. (We’re being flexible with our definition of contemporary here, since this book was written in 1998.)
Sasha Korbach is a dissident theatre performer in Soviet Russia who is kicked out of the country in 1982. Famous in Europe, he comes to the United States expecting a rousing reception. However, because of a mistake about the date of his arrival, he ends up subsisting with a group of underemployed Russian immigrants. A move to Los Angeles results in an even greater comedown in the world.
Then Sasha falls in love with Nora Mansour, the daughter of a wealthy fourth cousin. Sasha scrambles to earn enough money to continue his bicoastal affair.
Told in a jokey, ironic tone, this story seems as if it’s supposed to be funny. Maybe something got lost in translation, because I didn’t find it funny at all. For some reason, we’re meant to have sympathy for this character, who seems to have no personality at all but just lets himself be helplessly battered by the plot. Even upon his first arrival, he makes no effort to contact anyone in the American theater scene and sneaks out of a performance of his own work, and he won’t accept help from his wealthy relatives. At one point, he prefers to become a drug dealer. The plot veers from the realistic to the absurdist. There is a description of his theater act that makes it sound manic and ridiculous rather than amazing, as it is received. There’s nothing really to grab onto with no sense of character, no interest in the protagonist’s adventures, just a lot of pointless mockery.
For some reason, the tone of the novel reminds me of Nabokov, with lots of literary allusions but without his breath-taking prose. Instead, the English is sometimes awkward and often sexist. Sadly, I have to report that I did not finish this novel, although I read more than half of it. It just wasn’t interesting enough to me to finish it.
Look at the Harlequins!
The Possessed: Adventures with Russian Books and the People Who Read Them